Manchmal kommt mir Berlin schon vertraut vor und Damaskus fremd. Mein Verständnis von »Exil« ist erschüttert. Was genau ist unsere Verbannung? Der Ort oder die Sprache?
Weniger als ein Kilometer
CHF 7.50
6 vorrätig
Artikelnummer: ISBN: 978-3-95566-148-9
Kategorien: div., Gedichte, Poesie
Schlagwörter: Briefe, Erzählungen, Exil, Gedichte, Lyrik, Prosa
Beschreibung
Zusätzliche Informationen
| Gewicht | 0.027 kg |
|---|---|
| Größe | 15 × 10.50 × 0.3 cm |
| Autoren | |
| Übersetzt von | |
| Sprache | |
| Seiten | 36 |
| Einbandart | |
| Erscheinungsdatum | |
| Verlag |
Ähnliche Produkte
Gedichte, Poesie
CHF 21.90
Gedichte, Poesie
CHF 17.90
Gedichte, Poesie
CHF 23.60
Schiler & Mücke Verlag
CHF 22.40
Gedichte, Poesie
CHF 27.90
Schiler & Mücke Verlag
CHF 22.30
Edition Orient
CHF 29.50
Gedichte, Poesie
CHF 22.00
Gedichte, Poesie
CHF 24.90
Schiler & Mücke Verlag
CHF 41.30
März 19
Gedichte, Poesie
CHF 22.00
Gedichte, Poesie
CHF 12.80

Asterix und Kleopatra
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Denkst du an meine Liebe?
Willkommen in Kairo
Locanda Beer al-Watawiet لوكاندة بير الوطاويط
Mornings in Jenin-arabisch بينما ينام العالم
Zeit der Nordwenderung
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Als das Kamel Bademeister war
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Ich und meine Gefühle - Deutsch - Arabisch
Nächstes Jahr in Bethlehem
Das Beste der Dinge, liegt in ihrer Mitte
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Asirati Alburj
Rückkehr in die Wüste
Adler, Mufflon und Co.
Shubeik Lubeik – Dein Wunsch ist mir Befehl
Ebenholz
Karakand in Flammen
Damit ich abreisen kann
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Das Gesicht der reizenden Witwe
Ihr seid noch nicht besiegt
Der Schakal am Hof des Löwen
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
PONS Bildwörterbuch Deutsch-Arabisch
Die Sonne von Tabriz
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Worte der Weisheit
Die Reise des Granadiners
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Kurz vor dreissig, küss mich
Unzur ila al-addwa انظر الى الأضواء
Der Husten, der dem Lachen folgt
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten 


