Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Islam verstehen
Ana, Hia wal uchrayat
Unser Körper الجسم
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Frankenstein in Bagdad
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Wo? أين
Laha Maraya
Second Life
Sehr, sehr Lang ! A-D
Sutters Glück سعادة زوتر
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Leib und Leben جسد و حياة
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Papperlapapp Nr.19, Elektrizität
Wie ein ferner Herzschlag- Arabisch
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Heidi هادية
Barakah Meets Barakah
Heidi-Arabisch
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Hinter dem Paradies, Arabisch
Costa Brava, Lebanon
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Gedächtnishunde 


