Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Heidi-Arabisch
Barakah Meets Barakah
Sarmada
Ich bin anders als du – Ich bin wie du
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Montauk/Arabisch
Ana, Hia wal uchrayat
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Der Spaziergang مشوار المشي
Die letzte Frau, A-D
Palmyra-Requiem für eine Stadt
Der kluge Junge und das schreckliche, gefährliche Tier
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Weniger als ein Kilometer
die Farben الألوان
Stadt der Hoffnung كفر ناحوم
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Heidi هادية
Hinter dem Paradies, Arabisch
Tausend Monde
Gedächtnishunde 

