Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Syrisches Kochbuch
Kubri AlHamir, Arabismen
Der Spaziergang مشوار المشي
Unser Körper الجسم
Der Findefuchs – A-D
Sutters Glück سعادة زوتر
Die Wohnung in Bab El-Louk
Heidi-Arabisch
Arabische Buchstaben حروفي
Die Traditionelle kurdische Küche
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Der Traum von Olympia (Arabisch)
Wo? أين
Satin rouge
Azazel/deutsch
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب
Der Tag, an dem die Welt boomte يوم اللي صار بوووم
Tonpuppen
Das gefrässige Buchmonster
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Syrien, Ein Kissen für Himmel und Erde
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Übergangsritus
Alima - das Mädchen aus Aleppo عليمة فتاة من حلب
Caramel
Bab el-Oued
Der Araber von morgen-Band 1
Die unsichtbaren Dinge الأشياء غير المرئية
Death for Sale
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Tell W.
Gedächtnishunde
Das Gedächtnis der Finger
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre 

