Am 27. Oktober 2003 erhielt Etel Adnan eine Postkarte von einem Freund, dem tunesischen Dichter Khaled Najar, den sie in den 1970er Jahren kennengelernt hatte. Sie antwortete umgehend mit der ersten der sechs in diesem Band versammelten Gedicht Sequenzen, die sie mit dem 2016 entstandenen „Baalbek“ schliesst.
Etel Adnan lässt die Zeit kollabieren, um sie auszudehnen. Sie überquert Kontinente, begegnet Schönheit, Schmerz, Kriegen und gebrochenen Herzen, setzt ein spekulatives Spiel zwischen den Dingen in Gang, konfrontiert sich und uns mit Sterblichkeit.
Gemeinsam mit Sarah Riggs übersetzte Etel Adnan die ursprünglich auf Französisch geschriebenen Texte ins Englische und überarbeitete sie dabei.
2020 wurden beide für diesen Band mit dem renommierten Griffin Poetry Prize ausgezeichnet. Mit Zeit erweist sich Etel Adnan einmal mehr als eine der wichtigsten literarischen und künstlerischen Stimmen der Welt.

Siddharta سدهارتا
PONS Bildwörterbuch Deutsch-Arabisch
Traumland Marokko
Azazel/deutsch
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Islam verstehen
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Jasmin
Die dumme Augustine/Arabisch
Al-Waraqah Band 1 und 2
Palmyra-Requiem für eine Stadt
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Die Wände zerreissen
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
1001 Buch. Die Literaturen des Orients
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Messauda
Unter einem Dach
Allahs Karawane
Der Araber von morgen-Band 1
Tim und Struppi und der Fall Bienlein تان تان و الاختراع المدمر
Asirati Alburj
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Wenn der Krieg ein Theaterstück wäre 

