Gedichte aus Syrien
Die Dichter waren die ersten Demokraten. Eine auf den ersten Blick steile These – für den arabischen Raum trifft sie zu, ob in der fernen Geschichte des Goldenen Zeitalters der Lyrik des Hohen Mittelalters oder in der Neusten Geschichte, etwa der Revolution in Syrien im Arabischen Frühling, die zum Vernichtungskrieg ausartete: In Syrien waren die Dichterinnen und Dichter ganz vorn bei denen, die sich für eine Demokratisierung der Gesellschaft einsetzten. Sie haben es gebüsst durch Verfolgung und Exil, jetzt leben einige von ihnen in Deutschland und sind somit die nächsten Nachbarn, die das Projekt „Poesie der Nachbarn“. „Dichter übersetzen Dichter“ je als Gäste hatte.
Herausgeber: Hans Thill
Mohmmad Al-Matroud , Lina Atfah , Aref Hamza , Lina Tibi , Raed Wahesh
Übersetzung: Dorothea Grünzweig , Brigitte Oleschinski , Christoph Peters , Joachim Sartorius , Julia Trompeter
190 Seiten, geb.
Mehrsprachiges Buch

Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
die dunkle Seite der Liebe
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Barakah Meets Barakah
Das Haus meiner Grossmutter بيت ستي
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
Heidi هادية
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Auf der Couch in Tunis
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Warten
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Der Schoss der Leere
Aus jedem Garten eine Blume
Musik für die Augen
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Zail Hissan ذيل الحصان
Wajib- die Hochzeitseinladung
Das Herz liebt alles Schöne 



