Literarische Reportagen geflüchteter Autorinnen und Autoren
Übersetzer: Nerges Azizi, Larissa Bender, Hakan Özkan und Aarash Pourmouradi
Was bedeutet Ankunft, wenn man fliehen musste?
Acht geflüchtete Autorinnen und Autoren beschreiben in literarischen Reportagen sehr unterschiedliche Wege nach und in Deutschland. Eines aber haben sie gemeinsam: Sie zeugen davon, wie wichtig es ist, über das Erlebte zu schreiben, um dem Einzelnen eine Stimme und ein Gesicht zu geben. Sie zeugen davon, dass nicht Massen, sondern Menschen mit individuellen Geschichten angekommen sind. Sie zeugen davon, dass die Kraft der Literatur darin besteht, neue Perspektiven und Zwischentöne aufzuzeigen.
»Du bist kein Zuschauer mehr, der Krieg ist nicht mehr nur eine Geschichte in einem Film. Die Regel, dass alles immer nur den anderen passiert, ist gebrochen. Es ist ganz einfach: Der Krieg lässt die Erde in Flammen aufgehen, und alle laufen mit versengten Füßen darüber. Wenn du beschließt zu fliehen, ist alles ganz einfach – allerdings nur in deinem Kopf.« (Rasha Habbal)
102 Seiten, geb,
im Buch sind Texte von 5 AutorInnen aus Syrien und von 3 aus Afghanistan:
Mohamad Alaaedin Abdul Moula Ich bin kein Deutscher, aber Deutschland ist Teil meiner Identität ¦ Daher Aita Zwischen zwei Welten ¦ Kheder Alagha Exil – ein Leben auf Zeit ¦ Rasha Habbal Ich erlaube dir nicht, mich zurückzulassen ¦ Noor Kanj Ein Leben auf gepackten Koffern ¦ Shahzamir Hataki Löwenherz ¦ Mahdi Hashemi Häutungen ¦ Kahel Kaschmiri Die zerrissenen Schuhe

1001 Nacht
Andere Leben
Der Kaffee zähmt mich
Eine Handvoll Datteln
Oriental Magic Dance 4
Christ und Palästinenser
Damaskus im Herzen
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
entgegengesetzten Richtung عكس الاتجاه
Krawattenknoten
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Maultierhochzeit
Rette den Planeten! Recycling أنقذوا الأرض- اعادة التدوير
Weltküche Arabien
Hannanacht
Die Araber
Der Baum des Orients
lahu alilah alsaghir لهو الإله الصغير
Gottes blutiger Himmel
der Stotterer المتلعثم
ZOE & THEO im Dinosaurier-Museum
Salma, die syrische Köchin
Hakawati al-lail
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Es gibt eine Auswahl
Lernset für die Arabische Kalligraphie مجموعة تعلم الخط العربي
Das Rätsel der Glaskugel لغز الكرة الزجاجية
Warum hast du das Pferd allein gelassen?
Erste Liebe-letzte Liebe
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Worte für die kalte Fremde
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Lisan Magazin 1
Tote Fische سمك ميّت يتنفس قشور الليمون
Karakand in Flammen 

