Verlags Info:
لم أكن راضية عن تلك الحياة التي يعيشها جسدي. حاولت تنبيهه كثيرًا. كان جسدًا خائفًا، متوترًا، قلِقًا. لم يكن جسدًا سعيدًا. لم يعمل في المهنة التي أحبها. لم يبقى مع الأشخاص الذين أحبهم. لم يسافر إلى البلاد التي حلم بالسفر إليها. حياة مملة تعيسة
أما أنا, رغم قدري الملتصق بهذا الجسد. لم أستسلم. في ذلك الیوم المشمس حدثت المعجزة انفصلت عن هذا الجسد التعیس

Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Dass ich auf meine Art lebe
Arabisch für die Golfstaaten Aussprache Trainer
Asterix und Kleopatra
Das Meer gehörte einst mir
Diese Erde gehört mir nicht
Allahs Karawane
Kurz vor dreissig, küss mich D-A
Ich tauge nicht für die Liebe
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Unter einem Dach
Luftballonspiele
Café der Engel
Jasmin
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Die Farbe von Sandelholz
rot zu grün أحمر الى أخضر
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Wörter-Domino: Mein Körper
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Dinge, die andere nicht sehen
Ein Raubtier namens Mittelmeer
Übers Meer-Poem mediterran
Wer den Wind sät
Im Aufbruch
Die Wohnung in Bab El-Louk 




