Verlags Info:
أحياناً يتفاهمان بالإشارات لأن الكثير مما يريدان التعبير عنه لم يتعلّماه بعد باللغة الإنكليزية. فهمتْ بأنه عندما كان في الخامسة من عمره فقدَ أمه في مجزرة جماعية. لم يستطع أن يفهم آنذاك أنّ بإمكانها أن تختفي عنه هكذا، فظلّ يبكي ويطلبها من أبيه. قال له أبوه بأنّ أمه ستعود إليه إذا استطاع أن يلصق أجزاء آنية مكسورة. كان أبوه يشتغل في محل لتصليح السيراميك. وهكذا منذ ذلك اليوم صار يأخذه معه إلى المحل ليساعده في لصق كِسَر الآنيات. كان يلصق الأجزاء بحماس وينتظر حتى تعود إليه أمُّه.رسمتْ قلباً فيه شرخ. أرادت أن تقول بأنها تتأسّف لفقدان أمّه، وأنها هي أيضاً فقدتْ أحباء لا قبور لهم لتزورهم. رسمتْ ناياً بجانب القلب. قال: أنتِ تعزفين على الناي؟ اكتفت بنعم. إنما أرادت أن تقول بأنّ جماعتها لم يدفنوا موتاهم ولم يعزفوا على أرواحهم تلك الموسيقى الحزينة التي تبدأ من لحظة رفع النعش لحين الانتهاء من الدفن

Zin
Celestial Bodies سيدات القمر
Heidi - Arabisch
Der Apfel التفاحة
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Ich und Ich أنا و أنا
Afkarie أفكاري
Der Dieb und die Hunde اللص و الكلاب
Le chien reconnaissant
Asterix und Kleopatra
Heuschrecke und Vogel-Tunesische Volkserzählungen
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Hundert Tage-A مائة يوم
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Keine Luft zum Atmen
Spartanischer Diwan الديوان الاسبرطي
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Das nackte Brot
Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Hind oder die schönste Frau der Welt هند أو أجمل امرأة في العالم
Halb Vogel bin ich, halb Baum, A-D
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 

