Verlags Info:
أحياناً يتفاهمان بالإشارات لأن الكثير مما يريدان التعبير عنه لم يتعلّماه بعد باللغة الإنكليزية. فهمتْ بأنه عندما كان في الخامسة من عمره فقدَ أمه في مجزرة جماعية. لم يستطع أن يفهم آنذاك أنّ بإمكانها أن تختفي عنه هكذا، فظلّ يبكي ويطلبها من أبيه. قال له أبوه بأنّ أمه ستعود إليه إذا استطاع أن يلصق أجزاء آنية مكسورة. كان أبوه يشتغل في محل لتصليح السيراميك. وهكذا منذ ذلك اليوم صار يأخذه معه إلى المحل ليساعده في لصق كِسَر الآنيات. كان يلصق الأجزاء بحماس وينتظر حتى تعود إليه أمُّه.رسمتْ قلباً فيه شرخ. أرادت أن تقول بأنها تتأسّف لفقدان أمّه، وأنها هي أيضاً فقدتْ أحباء لا قبور لهم لتزورهم. رسمتْ ناياً بجانب القلب. قال: أنتِ تعزفين على الناي؟ اكتفت بنعم. إنما أرادت أن تقول بأنّ جماعتها لم يدفنوا موتاهم ولم يعزفوا على أرواحهم تلك الموسيقى الحزينة التي تبدأ من لحظة رفع النعش لحين الانتهاء من الدفن

Lenfant courageux
METRO- Kairo underground
Doma wad Hamed دومة و حامد
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
anderswo, daheim
Die Fremde im Spiegel رائحة القرفة
Alexandria again! اسكندرية تاني
Frauen in der arabischen Welt
Montauk/Arabisch
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
Siddharta سدهارتا
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Die geheime Mission des Kardinals
Erfüllung
Spartanischer Diwan الديوان الاسبرطي
die Mauer-Bericht aus Palästina
Carrom - كـيرم
Sieben Jahre-A سبع سنوات
Wer hat mein Eis gegessen?
Elkhaldiya الخالدية
malmas al dauo ملمس الضوء
rot zu grün أحمر الى أخضر
Das Tor
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Der Löwe, der sich selbst im Wasser sah
al-Ayaam الأيام
al- Aʿmāl al-kāmila Von:Maḥmūd Amīn al-ʿĀlim 1/7
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Islamische Wissenschaften und die europäische Renaissance العلوم الإسلامية و قيام النهضة الأوربية
Die Glocken الأجراس
Der kluge Junge und das schreckliche, gefährliche Tier
entgegengesetzten Richtung عكس الاتجاه
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
Endlose Tage am Point Zero
Leib und Leben جسد و حياة
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Heidi - Arabisch
Männer in der Sonne رجال تحت الشمس
Saif Armaleht صيف أرملة صاروفيم
Die Flügel meines schweren Herzens
nach 1897 صاحب المدينة
Meine Gefühle مشاعري
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Star Wars-ICH BIN EIN JEDI أنا جيداي
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Königreich des Todes مملكة الموت
Liebe verwandelt die Wüste in einen duftenden Blumengarten
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Der Spaziergang مشوار المشي
Wovor hat meine Mutter Angst? ما الذي أخاف أمي؟
die Bäuerin
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Heidi-Arabisch
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Papperlapapp Nr.17, Farben
Ein Witz für ein Leben
Hind oder die schönste Frau der Welt هند أو أجمل امرأة في العالم
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Der Prophet
Hinter dem Paradies, Arabisch
Die besten Rezepte Tajine vegetarisch
Der Duft der Blumen bei Nacht
Frank der Fünfte-A الذئاب و العدالة
Hundert Tage-A مائة يوم
Nullnummer-arabisch
Beirut für wilde Mädchen 

