ماريان أضاعت اسمَها الثاني وجمَّدت الزمن في فساتينها. شغف دلُّوعة العيلة، برعت في كلِّ الحيوات المُستعارة. تينار لا تحتاج لأكثر من أربعة جدران ليصبح المكان بيتًا. وياسمين التي لم يكن حظُّها من الرجال أفضلَ حالًا من باقي نساء العائلة
نساءٌ أسيراتُ التاريخ، يمجِّدنه ويعشن على أعتابه، دونما حاجةٍ إلى الحاضر، ويدافعن بحكاياتهنَّ عن وجودهنَّ القلق الهشّ

Schweizerischer Sommer صيف سويسري
Hakawati al-lail
Carrom - كـيرم
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
la Musiqa fi al-Ahmadi لا موسيقى في الأحمدي
In mir ist ein Juwel في داخلي جوهرة
Der kleine Prinz, Comics الأمير الصغير
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
akalet at-Turab أكلة التراب
Anwesenheit und Abwesenheit وجود و غياب
Der junge Mann الشاب
Die alte Frau und der Fluss السبيليات
Keine Luft zum Atmen صورة مفقودة
Tote Nummer 232- القتيلة رقم 232
Baghdad Noir بغداد نوار
Mudhakirat Talib: Kuratu ad-Damar كرة الدمار
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Jungfrauen Gräben خنادق العذراوات
Unzur ila al-addwa انظر الى الأضواء
der Tod ist ein mühsames Geschäft الموت عمل شاق
Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
One Way Ticket. Reise ohne Rückkehr
eine einsame Laterne فانوس أوحد
Keine Luft zum Atmen
Hikayat alghmmaz حكايات الغماز
Lucky Luke-die Postkutsche لاكي لوك طريق الأهوال
Tim und Struppi Die schwarze Insel تان تان في الجزيرة السوداء
Das Geschenk, das uns alle tötete
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Kraft كرافت
Kaba كعبة الشمال و الزمن الخائب
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Papperlapapp Nr.19, Elektrizität
Meine Gefühle مشاعري
Kein Wasser stillt ihren Durst لا ماء يرويها
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد 



