die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Sutters Glück سعادة زوتر
Wörterbuch der Studenten, A/D
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Ash, Needle, Pencil, and Match رماد و إبرة وقلم رصاص وعود ثقاب
Das Notizbuch des Zeichners
Tim und Struppi: König Ottokars Zepter تان تان و صولجان الملك اوتوكار
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Komm, wir gehen zur Moschee
Laha Maraya
Das elfte gebot
Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Gilgamesch, oder die Mauern von Uruk
Im Aufbruch
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Das Geständnis des Fleischhauers
Lucky Luke-der weisse Kavalier لاكي لوك الفارس الأبيض
Immer wenn der Mond aufgeht 

