die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Eine Handvoll Datteln
Lisan Magazin 3
Le lapin indocile
Lenfant courageux
Le bûcheron et le perroquet
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Wahrlich, Gott ist schön, er liebt das Schöne
Vogeltreppe zum Tellerrand
Und sehnen uns nach einem neuen Gott
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Durch die Liebe werden wir nicht vernünftig
Totentanz nach August Strindberg-A فلنمثل ستريندبرغ
Jaromir bei den Rittern-Arabisch
Liebesgeschichten قصص حب
Arabischer Frühling
Das kreischende Zahnmonster
Gemalte Gottesworte
Der Bonbonpalast-arabisch
Jung getan, alt gewohnt
Wer hat mein Eis gegessen?
Laha Maraya
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
Zoe und Theo versorgen die Tiere
Maultierhochzeit
Heidi- Peter Stamm هايدي
Heidi هادية
Ihr seid noch nicht besiegt
Die Arabische Alphabet
Gregs Tagebuch 15 - Halt mal die Luft an! مذكرات طالب في القاع
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache 

