die Stadt, wo man sagt: das ist wunderschön
Zwei moderne arabische Märchen
Übersetzung aus dem Arabischen: Petra Dünges
Die beiden Märchen sind in einfacher Hochsprache verfasst, so dass sie nicht nur für Kinder sondern auch für Deutschsprachige, die Arabisch lernen, oder Araber, die Deutsch lernen, gut geeignet sind. Sie sprudeln von orientalischer Phantasie und sind von bekannten Künstlern reich illustriert.
20 farbige Illustrationen

Zail Hissan ذيل الحصان
Der Berg الجبل
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Beirut Noir بيروت نوار
Der Tod backt einen Geburtstagskuchen
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Ich kenne das Gesicht der Verzweiflung gut أعرف وجه اليأس
Das Auge des Katers
die Mauer-Bericht aus Palästina
La leçon de la fourmi
Wörterbuch der Studenten, A/D-D/A
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Ein Leben in der Schwebe حياة معلقة
Der Duft der Blumen bei Nacht
Das gefrässige Buchmonster
Ein Stein, nicht umgewendet
Christ und Palästinenser
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Salma, die syrische Köchin
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Arabisches Minilexikon der Synonyme und Antonyme
Labyrinth der verwaisten Wünsche
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Weihrauch-Der Duft des Himmels
Erste Hilfe Deutsch
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Arabesquen
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Unser Körper الجسم
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Midad
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Reiseführer Venedig-arabisch
Ausgewählte Geschichten قصص مختارة
Thakiratu al-Maut ذاكرة الموت
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Wäre die Erde schön, wäre Gott nicht im Himmel
Kein Wasser stillt ihren Durst
Cairo 2nd edition القاهرة طبعة تانية 

