DichterInnen aus Palästina und Deutschland über Identität
Gedichte arabisch-deutsch
Die in dieser Anthologie enthaltenen Gedichte aus Deutschland und Palästina erheben nicht den Anspruch repräsentativ für die jeweilige nationale Literatur zu sein. Dabei ähneln sie sich stark in der Thematik: Sprache, Generation, Sorgen und Orte werden zum Ausdruck von Identität.
Acht Dichterinnen und Dichter wenden Steine um, die von ihren Hirnen und Herzen, ihren Reisen, ihren zerstörten oder blühenden Städten, ihren Liebhabern und Liebhaberinnen, ihrem Fluch gegen die Welt, ihrem Optimismus oder Nihilismus gelegt wurden.
Mit einem Vorwort von Asmaa Azaizeh zur Entstehung dieses einmaligen Buchs und einer Einführung von Ibrahim Marazka über die poetische Sprache, Gedichte und Geschichte.
Mit Gedichten von Uljana Wolf, Tomás Cohen, Jumana Mustafa, Dalia Taha, Cia Rinne, Amer Badran, Ghayath Almadhoun und Nora Bossong.
177 Seiten, Brosch.

Ah ya zein
die Wanderer der Wüste
Die Wohnung in Bab El-Louk
Lebensgrosser Newsticker
Bilibrini-Auf dem Bauernhof
Siddharta سدهارتا
Azazel/deutsch
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Weltbürger
Messauda
Bilibrini-Im Zoo
Die ganz besonders nette Strassenbahn-A-D
The Man who sold his Skin
Weiblichkeit im Aufbruch
Übers Meer-Poem mediterran
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Auf der Reise
Wajib- die Hochzeitseinladung
Scharfe Wende-Arabisch
Die Wut der kleinen Wolke
Snooker in Kairo-Arabisch
Der verzweifelte Frühling
Ein Stein, nicht umgewendet
Gegen die Gleichgültigkeit
Always Coca-Cola
Ein Mädchen namens Wien سأرسم نجمة على جبين فيينا
Bilibrini-Im Supermarkt
Eine Blume ohne Wurzeln
Und ich erinnere mich an das Meer
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse 



