DichterInnen aus Palästina und Deutschland über Identität
Gedichte arabisch-deutsch
Die in dieser Anthologie enthaltenen Gedichte aus Deutschland und Palästina erheben nicht den Anspruch repräsentativ für die jeweilige nationale Literatur zu sein. Dabei ähneln sie sich stark in der Thematik: Sprache, Generation, Sorgen und Orte werden zum Ausdruck von Identität.
Acht Dichterinnen und Dichter wenden Steine um, die von ihren Hirnen und Herzen, ihren Reisen, ihren zerstörten oder blühenden Städten, ihren Liebhabern und Liebhaberinnen, ihrem Fluch gegen die Welt, ihrem Optimismus oder Nihilismus gelegt wurden.
Mit einem Vorwort von Asmaa Azaizeh zur Entstehung dieses einmaligen Buchs und einer Einführung von Ibrahim Marazka über die poetische Sprache, Gedichte und Geschichte.
Mit Gedichten von Uljana Wolf, Tomás Cohen, Jumana Mustafa, Dalia Taha, Cia Rinne, Amer Badran, Ghayath Almadhoun und Nora Bossong.
177 Seiten, Brosch.

Der Syrien-Krieg, Lösung eines Weltkonflikts
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Der lange Winter der Migration
Messauda
Laha Maraya
Fikrun wa Fann 93
Die Wut der kleinen Wolke
Weiblichkeit im Aufbruch
Der kleine Prinz الأمير الصغير
Ter de dama - Deutsch- Paschtu
Papperlapapp Nr.16, Familie
Scharfe Wende-Arabisch
Fi Ghurfat Al-Ankabut
Fremd meine, Namen und fremd meiner Zeit
Der Prophet gilt nichts im eigenen Land
Der verdammte Flüchtling فصل من السيرة الذاتية لعاشق
The Flea Palace قصر الحلوى
Azazel/deutsch
Zeit
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Black Milk حليب أسود
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Mit dem Taxi nach Beirut
Ich kann nicht alleine wütend sein
Ägypten verstehen–seine Sprache erleben
Fikrun wa Fann 103
Das Lächeln des Diktators
Gegen die Gleichgültigkeit
Papperlapapp Nr.14, Im Wald
Einer mehr-A-D 




