رواية سيرة ذاتية
فجأة ظهرت مادوموازيل نجوى أمامي بمعالم لا تبشر بخير، وهيئ لي أن سائلا لزجا ينفذ من مسام وجهها. رأيتها تقترب، ورأيت فمها المفتوح ولسانها الأبيض وشفتيها اللتين بدتا أكثر شحوبا مما هما عليه عادة، وسمعت اسمي يدوي صادحا في الأروقة تليه صرخة: „شو عم تعملي هون؟؟“. لحسن الحظ أن ماري كانت ما تزال واقفة إلى جانبي فأجابت مادوموازيل نجوى بأنها هي التي سمحت لي بالدخول. „بس هي مسلمية!“، قالت مادوموازيل نجوى
لم أفكر في تلك اللحظة لماذا قالت مادوموازيل نجوى „مسلمية“ ولم تقل „مسلمة“ مثلما تقولها أمي. لم يخطر لي أن الرب، زوج الراهبات مجتمعات وصاحب الكنيسة، قد يفضل أن يكون المرء مسيحيا، وأن هذا ما أغضب مادوموازيل نجوى
في الواقع، لم أكن قد فكرت بخواص الرب والإشكاليات التي يثيرها عند الناس، حتى ذلك الحين
صدرت بالالمانية تحت عنوان

Liebesgeschichten قصص حب
Ana, Hia wal uchrayat
Hinter dem Paradies, Arabisch
Der Weg nach Mekka
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Harry Potter, Set 1-7, Arabisch
Wer hat mein Eis gegessen?
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Unser Körper الجسم
Zail Hissan ذيل الحصان
Die dumme Augustine/Arabisch
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Heidi, Hörbuch CD
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Schubeik Lubeik 1 شبيك لبيك
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Paulo
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Der West-östliche Diwan
Asirati Alburj
Alexandria again! اسكندرية تاني
Tell W.
Coltrane كولترين
Schubeik Lubeik 2 شبيك لبيك
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch 


