و سيروا على رؤوس أقدامكم فالوطن يحتضر
Muhammad al-Maghuts lyrisches Werk liest sich wie eine Weigerung, die vorgefundene Lebenswelt zu akzeptieren und sich dem Diktat von Polizeistaat und einer repressiven Gesellschaft zu fügen. Das lyrische Inventar dient der Enthüllung der freiheitsfeindlichen, unterdrückerischen Seiten der autoritären arabischen Regime. Dabei richtet sich der Blick nicht nur auf die desaströsen Lebensbedingungen in den arabischen Ländern, sondern auch auf die eigene Versehrtheit und tief sitzende Angst und Verwundbarkeit.
Die bitteren Erfahrungen in politischer Haft prägten seine Weltanschauung und sein Schaffen, wie der Pionier der arabischen Prosadichtung mehrfach in Interviews und Gesprächen mit Journalisten und befreundeten Dichtern betonte.
Zu seinem poetischen Programm aber gehört auch, den Schmerz, die Angst und die Rebellion satirisch zu unterlaufen, nicht selten mithilfe kritischer Selbstironie. Während sein dramatisches, filmisches und essayistisches Werk von karnevaleskem Sprachwitz, Ironie und possenhafter Parodie geprägt ist, ist der Tonfall seiner Gedichte stärker von einer besonderen Form der Resignation und Traurigkeit sowie von bitterem Humor und obszöner Sprache bestimmt. Kein anderer arabischer Lyriker hat in den Jahren der radikalen literarischen Moderne die ‚heilige‘ Sprache der arabischen Dichtung so sehr entweiht wie al-Maghut.

Bilibrini-Im Zoo
Freiheit: Heimat, Gefängnis, Exil und die Welt
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Palmyra-Requiem für eine Stadt
fragrance of Iraq عبير العراق
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
Learning Deutsch
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Tauq al-Hamam
Das gefrässige Buchmonster
Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
40 Geschichten aus dem Koran
Bilibrini-Das sind wir von Kopf bis Fuss
Wer hat mein Eis gegessen?
Weltbürger
Jakob von Gunten, ياكوب فون غونتن
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Hinter dem Paradies, Arabisch
Asterix Held der Helden استريكس بطل الأبطال
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Und ich erinnere mich an das Meer
Ich wollte nur Geschichten erzählen
Wenn die Götter Kafafis fallen gelassen
So weit oben – A-D 







