Gedichte
Übersetzer: Khalid Al-Maaly und Heribert Becker
Die Gedichte Khalid Al-Maalys warten innerhalb der arabischen Literatur, aber auch für die internationale Lyrik der Gegenwart, mit einer seltenen, berührenden Mischung lyrischer Sprechweisen auf. Innerlichkeit und neue Subjektivität paaren sich mit surrealen Bildern und einem durch alle Metaphern immer noch wahrnehmbaren politischen Hintergrund.
Rückkehr in die Wüste entfaltet ein dementsprechend breites Panorama an Bedeutungen: Die Rückkehr in den Irak nach dem Sturz Saddams, die Rückkehr in die (Wüste der) Kindheit, zu den Ursprüngen; das sich Aussetzen der nackten, unwirtlichen Natur, aber auch den Neu Anfang, die Reinigung, die asketische Klärung. Dabei wird nichts proklamiert, sondern eher geflüstert.
Khalid Al-Maalys Gedichte sind wie im Schlaf gesprochen, man hört ihnen zu und malt sich als Leser den Traum aus, den der Dichter geträumt haben muss, als er seine Verse sprach.
Diese arabischen Gedichte brechen mit den Klischees der arabischen Literatur von Blumigkeit und bewahren doch das beste an ihr, den Zugang zu einer anderen, poetischeren Seinsweise.
88 Seiten, Brosch.

Die Flügel meines schweren Herzens
Deine Angst - Dein Paradies
Irakisch-Arabisch Aussprache Trainer
Disteln im Weinberg
Sufi-Tradition im Westen
Das islamische Totenbuch
Fikrun wa Fann 105
Azazel/deutsch
Das elfte gebot
Fikriyah فكرية
Glaube unter imperialer Macht
Ich wollt, ich würd Ägypter
Liliths Wiederkehr
Die Genese des Vergessens
Das Tor zur Sonne
Gegen die Gleichgültigkeit
Mit den Augen von Inana
Die Engel von Sidi Moumen
Memories on Stone-DVD
Die Sinnsprüche Omar des Zeltmacher
Christ und Palästinenser
Eine Hand voller Sterne يد ملأى بالنجوم
Bandarschah
Salam, Islamische Mystik und Humor
Die Feuerprobe
Der Mut, die Würde und das Wort
Heimatlos mit drei Heimaten
Le chien reconnaissant
Hedis Hochzeit نحبك هادي
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD 

