Ter de dama
تر دي دمه
zweisprachig: deutsch-Paschtu
übersetzt von: S. Stefanov, Orbis
Unten steht der Bär, er hat Hunger. Oben ist der Kuchen. Schön, süß und unerreichbar. Diese Geschichte hat begonnen, bevor das Buch aufgeschlagen ist und schon die Kleinsten erfassen das ganze Drama mit einem Blick. Nicht heranreichen – das ist doch ihr täglicher Kummer! Aber da kommt schon das Schwein, dann der Hund, der Hase, das Huhn und der Frosch. Der alte Trick funktioniert: Auf jeder Buchseite wächst sie höher, die lustige, wackelige Räuberleiter!
25 Seiten, geb., Altersempfehlung: 3 – 6 Jahre, farbig illustriert

Morgen ein Anderer
Märchen im Gepäck A-D
Sein Sohn ابنه
Jungfrauen Gräben خنادق العذراوات
Qul ya Teir
Ich erinnere mich, Beirut
La leçon de la fourmi
Wer hat mein Eis gegessen?
Wer den Wind sät
Das Kind in dir muss Heimat finden الطفل الذي في داخلك
Hunkeler macht Sachen جرائم سويسرية
Das nackte Brot
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Eine Friedensbotschaft رسالة سلام
Konversation X 4 (I)
Ein Witz für ein Leben
Tim und Struppi und die Krabbe mit den goldenen Scheren تان تان و المخالب الذهبية
Butterfly الفراشة
Der junge Mann الشاب
Im Schatten der Tomaten regnet es nicht في ظلال البندورة لا يسقط المطر
Ich wollt, ich würd Ägypter
Rasael al-ghariba رسائل الغريبة
Überqueren اجتياز
Dance of Egypt
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Sindbad der Seefahrer
Windzweig 

