erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Arabischer Frühling
Mythos Henna
Die Feuerprobe
Das heulen der Wölfe
Ich tauge nicht für die Liebe
Eine Handvoll Datteln
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Lisan Magazin 3
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
mit zur Sonne blickenden Augen
Das gefrässige Buchmonster
Die neuen arabischen Frauen
Zoe und Theo in der Bibliothek
Viel Lärm um ein gotisches Labyrinth
Second Life
Luftballonspiele
Der Prophet-Graphic Novel
Ich erinnere mich, Beirut
Zeit
Die besten Rezepte für Falafel
Sutters Glück سعادة زوتر
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Heidi- Peter Stamm هايدي
Das Herz liebt alles Schöne
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Lisan Magazin 11
Warten
Weg sein - hier sein
Lisan Magazin 5
Vogeltreppe zum Tellerrand
Heidi هادية
ala bela Asdiqa كيف أصبح علاء بلا أصدقاء
Darstellung des Schrecklichen
Windzweig 

