erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Almond لوز
Umm Kulthum
Das elfte gebot
Weniger als ein Kilometer
Die Weisheit des Propheten
Tagebuch eines reisenden Comiczeichners يوميات رسام متجول
Das trockene Wasser
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD
Stein der Oase
Das Tor zur Sonne
Die Reise des Granadiners
Asirati Alburj
Robert - und andere gereimte Geschichten
Die Geburt
Heidi هادية
Zin
Lenfant courageux
Ein Apfel, der weiss, dass er nichts weiss?
Blaue Karawane, entlang der Seidenstrasse 

