erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Es reicht! Nahost suche nach einer Zukunft
Von Null Ahnung zu etwas Arabisch
Ich werde die Dinge bei ihrem Namen nennen
Tagebücher eines Krieges
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Reise, Krieg und Exil
Das Herz liebt alles Schöne
Yara taqul Sabah al-Cherيارا تقول صباح الخير
Hinter dem Paradies, Arabisch
Damit ich abreisen kann
Wie der Zweite Mond verschwand mit CD
Der Baum des Orients
Die Konferenz der Vögel
Amira
Kardamom-Liederbuch für Kinder حب الهال
Yara tataalam almuthabara يارا تتعلم المثابرة
Mit all meinen Gesichtern
Die Wut der kleinen Wolke
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Heidi, Hörbuch CD
Café der Engel
Utopia - Arabisch
Asirati Alburj
Aleppo literarisch
Der Regenbogenfisch, Deutsch-Arabisch
Ich wollte nur Geschichten erzählen 


