erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Auf der Couch in Tunis
Gemeinsam vor Gott Liederbuch (Arabisch/Deutsch)
Palmyra-Requiem für eine Stadt
Das Geschenk der Sonnenkönigin
Der Aufstand
Es ist nicht alles Gold, was glänzt
Der Schakal am Hof des Löwen
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Mythos Henna
Stein der Oase
Damit ich abreisen kann
Qul ya Teir
Geschwätz auf dem Nil A-D
Papperlapapp Nr.13 Oh, wie peinlich!
Der Koran als Hörbuch, Arabisch
Lisan Magazin 3
Fikrun wa Fann 104
Spirituelle Heiler im modernen Syrien
Der Muslimische Witz
Hinter dem Paradies, Arabisch
Lisan Magazin 1
Cairo 2nd edition القاهرة طبعة تانية
Das heulen der Wölfe
Kubri Al Hamir, Eselsbrücken
Tim und Struppi die Picaros تان تان و البيكاروس
Das Tor zur Sonne
Es gibt eine Auswahl
Der Prophet-Graphic Novel
Der Berg der Eremiten 

