يصبح الموت خردة، عندما تتحوّل صور الحياة من حولنا فتنمو أزهار الصبار في أحواض المدن المهجورة
وتسقط “طرود البؤس على رأس هذا العالم”، و ينمو “العشب في قفل الباب”. يصبح الموت خردةً عندما:
” الذين يحبونك , يحبونك مهزوماً ومنكسراً…”
عندما تغلق النوافذ “بغبار الجنود الذاهبين إلى الحرب”
عندما تصبح “حقنة البوتاسيوم” طريقك لتصبح “خفيفاً كما لو كنت قصيدة بمخيلة شاعر”
يحضر الموت غيمة سوداء في نصوص هذه الشهادة الشفافة، غير أنها غيمة عابرة، لا تجد لها موقعا لتحط في عالم يضج بالحب، وبإرادة الحياة
120 Seiten, Brosch.

Der Spaziergang مشوار المشي
Hakawati al-lail حكواتي الليل
Yara tuhafez ala jesmeha يارا تحافظ على جسمها
Oh wie schön ist Fliegen
Geschwätz auf dem Nil A-D
Das Geschenk, das uns alle tötete
Das Versprechen-A العهد
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Und Allahs sind die Schönsten Namen
Die dumme Augustine/Arabisch
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Wer hat mein Eis gegessen? CD
Tim und Struppi im Sonnentempel تان تان في معبد الشمس
Unser Körper الجسم
Der Gesendte Gottes
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Hinter dem Paradies, Arabisch
im Glas Reste von vorgestern في الكأس بقايا من قبل أمس
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Obst الفاكهة
Satin rouge
Yara tataalam allatafeh يارا تتعلم اللطافة
Aleppo literarisch
Montauk/Arabisch
Das Geheimnis des Kalligraphen سر الخطاط الدفين
Kraft كرافت
Heidi-Weltliteratur für jugendliche
Das Haus ohne Lichter
Märchen im Gepäck A-D
Diamantenstaub
Die Wut der kleinen Wolke
Die standhafte Turmuhr und der rastlose Vogel
Heidi, Hörbuch CD
Yara tataalam al-itizarيارا تتعلم الاعتذار
sairan ala alhalam سيرا على الأحلام 
