DichterInnen aus Palästina und Deutschland über Identität
Gedichte arabisch-deutsch
Die in dieser Anthologie enthaltenen Gedichte aus Deutschland und Palästina erheben nicht den Anspruch repräsentativ für die jeweilige nationale Literatur zu sein. Dabei ähneln sie sich stark in der Thematik: Sprache, Generation, Sorgen und Orte werden zum Ausdruck von Identität.
Acht Dichterinnen und Dichter wenden Steine um, die von ihren Hirnen und Herzen, ihren Reisen, ihren zerstörten oder blühenden Städten, ihren Liebhabern und Liebhaberinnen, ihrem Fluch gegen die Welt, ihrem Optimismus oder Nihilismus gelegt wurden.
Mit einem Vorwort von Asmaa Azaizeh zur Entstehung dieses einmaligen Buchs und einer Einführung von Ibrahim Marazka über die poetische Sprache, Gedichte und Geschichte.
Mit Gedichten von Uljana Wolf, Tomás Cohen, Jumana Mustafa, Dalia Taha, Cia Rinne, Amer Badran, Ghayath Almadhoun und Nora Bossong.
177 Seiten, Brosch.

Deutschlernen mit Bildern - Lebensmittel
Jasmin
Der Spaziergänger von Aleppo
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
fragrance of Iraq عبير العراق
Im Aufbruch
Oh wie schön ist Fliegen
Weniger als ein Kilometer
Sonne und Mond: Wie aus Feinden Freunde wurden
Scharfe Wende-Arabisch
Und ich erinnere mich an das Meer
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Papperlapapp Nr.16, Familie
Sufi-Tradition im Westen
Zahra kommt ins Viertel
Ich komme auf Deutschland zu
Hinter dem Paradies, Arabisch
Mit dem Taxi nach Beirut
Ter de dama - Deutsch- Paschtu
Die Stille verschieben
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Arabisch für den Alltag
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Orientalische Bilder und Klänge
So war das! Nein, so! Nein, so! – A-D
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur 








