DichterInnen aus Palästina und Deutschland über Identität
Gedichte arabisch-deutsch
Die in dieser Anthologie enthaltenen Gedichte aus Deutschland und Palästina erheben nicht den Anspruch repräsentativ für die jeweilige nationale Literatur zu sein. Dabei ähneln sie sich stark in der Thematik: Sprache, Generation, Sorgen und Orte werden zum Ausdruck von Identität.
Acht Dichterinnen und Dichter wenden Steine um, die von ihren Hirnen und Herzen, ihren Reisen, ihren zerstörten oder blühenden Städten, ihren Liebhabern und Liebhaberinnen, ihrem Fluch gegen die Welt, ihrem Optimismus oder Nihilismus gelegt wurden.
Mit einem Vorwort von Asmaa Azaizeh zur Entstehung dieses einmaligen Buchs und einer Einführung von Ibrahim Marazka über die poetische Sprache, Gedichte und Geschichte.
Mit Gedichten von Uljana Wolf, Tomás Cohen, Jumana Mustafa, Dalia Taha, Cia Rinne, Amer Badran, Ghayath Almadhoun und Nora Bossong.
177 Seiten, Brosch.

Papperlapapp Nr.17, Farben
Weberinnen der Ewigkeit حائكات الأزل
Papperlapapp Nr.16, Familie
Nadi As-Sayarat نادي السيارات
Solange der Sonne noch scheint, A-D
Die Stille verschieben
Papperlapapp Nr.19, Elektrizität
Bilibrini-So bunt ist meine Welt
Die zweite Nacht nach tausend Nächten
Bestimmt wird alles gut حتما الغد أفضل
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Die Revolution des 17. Oktober Ursachen
Messauda
Unter einem Dach
Wer hat mein Eis gegessen? BOX
Das gefrässige Buchmonster
Geht auf Zehenspitzen, denn die Heimat liegt im Sterben! A-D
Bilibrini-Rund um mein Haus
Palmyra-Requiem für eine Stadt
Die ungefähre Bedeutung des Al Qur`an Al Karim
Der Dichter der Liebe شاعر الحب
Kairo im Ohr
Blaue Karawane, nach Mesopotamien
A contemporary artistic vision of Arabic calligraphy رؤية فنية معاصرة للخط العربي
Winter in Sokcho ذات شتاء في سوكشو
Stockwerk 99 






