الحياة والموت والحركة والهجرة. هنا نرى شقيقة شوبان تغامر في رحلة محفوفة بالمخاطر لكي تعيد قلبه سرًا إلى وارسو بعد موته. نرى امرأة تعود إلى مسقط رأسها في بولندا لكي تحقن بالسم حبيب صباها الذي يرقد طريح الفراش في سكرات مرضه الأخير. عبر شخصيات وقصص مرسومة ببراعة، ومحبوكة بتأملات مؤرقة، ولعوبة، وموحية، تستكشف „رحّالة“ معنى أن تكون مسافرًا، طوافًا، جسدًا في حالة حركة ليس فقط عبر المكان وإنما عبر الزمن أيضًا. من أين أنت؟ من أين أتيت؟ إلى أين تذهب، هكذا نسأل المسافرين حين نلتقيهم. ورواية „رحّالة“ الفاتنة، المقلقة، بمثابة إجابة تطرحها كاتبة من كبار الحكّائين في عالمنا
2018 جائزة نوبل في الآداب
2018 جائزة مان بوكر الدولية

Einführung in die Nashi-Schrift-Fortsetzung
Dunkle Leuchten مصابيح معتمة
Die Arabische Alphabet
Tell W.
ich werde Ok sein! سأكون على ما يرام
Worte für die kalte Fremde
Prinzessin Sharifa und der mutige Walter
Asterix und Kleopatra
Auf der Flucht
Siddharta سدهارتا
Ich bin Ägypter und ich bin schwul
Die Aussprache der arabischen Buchstaben
Das Notizbuch des Zeichners
Trump, Eine grafische Biographie ترامب سيرة مصورة
Der West-östliche Diwan
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Das Mädchen, das ihren Namen nicht mag-arabisch
Bärenlied أغنية الدب
Morgen des Zorns, Matar Huzairan, Arabisch
Der Mensch ist Feind dessen, was er nicht kennt
The Last Friday
Die Idee des Flusses فكرة النهر
Heidi-Arabisch
Rette den Planeten! Wasser أنقذوا الأرض -الماء
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur
Midad
Le chien reconnaissant
Rebellische Frauen نضال النساء
Zail Hissan ذيل الحصان
Afkarie أفكاري
Lenfant endormi 








