كل شئ من أجل المعركة
Jawad El-Saidi (Übersetzer)
قدم جواد الساعدي ترجمة مبهرة لعمل مبهر.
ليست هذه الرواية إلا سيرة ذاتية حقيقية، ولكنها في الخضم الذي ولدت فيه، رسمت معالم حياة شديدة الإثارة، وعميقة المعاني، في ظرف عصيب.
هذا الكتاب الذي تمت ترجمته الى العديد من اللغات، ووزع في العشرات من دول العالم ونشرت منه 22 طبعة، وتحول في ألمانيا الى واحد من الأعمال التي تقدم لطلاب الجامعات، كان في الواقع واحدا من أكبر الأعمال الأدبية التي كتبت عن الحرب العالمية الثانية، وهو واحد من أبرز تلك الأعمال التي لم تكتب من مواقع الطرف الآخر في الحرب، وإنما من بيت ألماني تكبد هزيمتين، شخصية ووطنية في آن واحد. ولكن سار كل منهما في إتجاه مختلف. ووسط التراجيديا العامة التي كانت تعيشها ألمانيا تحت سلطة النازيين، فان تراجيديا أخرى كانت تنتظر ذلك البيت
اما الترجمة، وهي العربية الأولى لعمل من أعمال باربرا كيرتس، فقد تميزت بالكفاءة والإتقان والدقة، من جانب كاتب دأب على الإنشغال بأدق التفاصيل من أجل أن يقدم ترجمة جديرة بأن يُلتفت إليها كعمل إبداعي قائم بذاته
„كلمة الناشر- اي كتب“
224 Seiten, Brosch.
Sie können hier ein E-Book bestellen: http://www.elsaidi.ch/gehrts_1.htm

The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Ein unbewohnter Raum
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Heidi-Arabisch
Khalil Gibrans kleines Buch der Liebe
Dass ich auf meine Art lebe
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Tim und Struppi und der Arumbaya Fetisch تان تان و الإذن المكسورة
An-Nabi النبي
Der Schein trügt nicht, über Goethe المظهر لا يخدع
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
die Farben الألوان
Memories on Stone-DVD
Damit ich abreisen kann
Der Wanderer
Barakah Willkommen bei den Jabaliya-Beduinen بركة
die Kunst des Krieges-فن الحرب
Ein Adler am Nebentisch نسر على الطاولة المجاورة
Das Buch von der fehlenden Ankunft
Heidi هادية
Yara tataalam nazafeht almakan-يارا تتعلم نظافة المكان
Zail Hissan ذيل الحصان
Alexandria again! اسكندرية تاني
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Lisan Magazin 1
Taalim al-lugha al-almaniyya تعليم اللغة الألمانية للعرب 







