erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Terra Mediterranea-Eine kulinarische Reise ums Mittelmeer
PONS Bildwörterbuch Deutsch-Arabisch
Tunesisch-Arabisch Aussprache Trainer
Vrücktwerden durch die Liebe ist weise
Ein gutes neues Jahr كل عام و أنتم بخير
Der Araber von morgen-Band 2
Oh wie schön ist Fliegen
Hinter dem Paradies, Arabisch
Das kreischende Zahnmonster
Salma, die syrische Köchin
Laha Maraya
Schmetterlinge der Poesie فراشات الشعر
Tagebücher eines Krieges
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Das Herz liebt alles Schöne 







