Literarische Begegnungen mit Exil-Autor*innen
Wie weiterschreiben nach der Flucht aus Kriegs- und Krisengebieten?
Wie veröffentlichen? Gehört werden? »Weiter Schreiben – (W)Ortwechseln« ist die vielfach ausgezeichnete Online-Plattform, die Autor*innen die Möglichkeit gibt, weiter zu schreiben und literarisch anzukommen. Bereits seit 2017 schreiben Autor*innen u. a. aus Syrien, dem Irak, Iran, Jemen und Afghanistan Briefe, Erzählungen und Gedichte u. a. über ihre alte Heimat und über ihre neue, über das Weggehen und Ankommen. In den vielfältigen Dialogen mit deutschsprachigen Autor*innen, die zum Teil selbst Migration, Flucht, Fremdsein erfahren haben, entsteht ein vielstimmiger literarischer, kultureller und menschlicher Austausch.
Gelesen von den Autor*innen auf: Arabisch, Persisch, Kurdisch, Paschtu und Deutsch, sowie von Melika Foroutan und Sabin Tambrea.
Musik: Nabil Arbaain

Kraft كرافت
Sutters Glück سعادة زوتر
Diese Erde gehört mir nicht
Qaret Jarass li kaen jameel/Arabisch
Der Spaziergang مشوار المشي
Wohin die Reise gehen könnte الى أين المطاف
Das Versprechen-A العهد
Obst الفاكهة
Zwischen zwei Monden
Wie man in fünf Tagen Kurde wird
Asterix und die Lorbeeren des Cäsar
Liebesgeschichten قصص حب
Der Dreikäsehoch auf der Polizeiwache
Leib und Leben جسد و حياة
Butterfly الفراشة
Max und Moritz-Arabisch ماكس و موريتس
Die Traditionelle kurdische Küche
die ungefähre Bedeutung des Al-Queran Al-Karim
Deutschlernen mit Bildern - Lebensmittel
El-Motkan, A/D-D/A
Das Herz liebt alles Schöne
Montauk/Arabisch
Der Schoss der Leere
Frankinshtayn fi Baghdad فرانكشتاين في بغداد
Yara taqul schukran يارا تقول شكرا
Der Prophet-Graphic Novel
The Girl Who Didn't Like Her Name البنت التي لا تحب اسمها
Mehr als Kochen طهي و أكثر 


