erscheint: Sep. 2017
Gedichte französisch-deutsch
Übersetzer: Regina Keil-Sagawe
Übers Meer (Traverser im Original) ist ein für Habib Tengour ganz zentraler Text aus einer Reihe autobiographisch inspirierter Langgedichte, die den Autor seit Jahrzehnten begleiten.
Grenzüberschreitung ist das Stichwort schlechthin für einen Autor wie Tengour, dessen écriture sich, nachgerade prototypisch für postkoloniales Schreiben, aus divergierenden Quellen speist. Als polyphone Geschichte multipler Querungen des Mittelmeers, von den Griechen, Phöniziern und Arabern der Antike bis hin zu den Emigranten und Flüchtlingen der Gegenwart, im Tangieren und Anzitieren vielfältiger Diskurse, Überlieferungsstränge und Erzähltraditionen des Mittelmeerraums, von Heraklit und Homer zu Seferis, Camus und Rimbaud, in kritischer Dekonstruktion maghrebinischer Volkslegenden, Migrantenviten und der mündlichen algerischen Überlieferung, ist Übers Meer ein quicklebendiges Beispiel für den Einschluss des Fremden ins Eigene, des Eigenen aber auch ins Fremde: dank der Alchimie des Worts
112 Seiten, Brosch.

Bandarschah
Das elfte gebot
Fikrun wa Fann 104
Der kleine Prinz - Arabisch-Algerisch
Tafsil Thanawi "Eine Nebensache" تفصيل ثانوي
Hinter dem Paradies, Arabisch
La chèvre intelligente
Eine Nebensache
der kleine Berlinerin البرلينية الصغيرة
Schreiben in einer fremden Sprache
In der Zukunft schwelgen
Al-Maqam 4
Hannanacht
Lisan Magazin 7
Café der Engel
Was weisst du von mir
An-Nabi النبي
Maut Saghier
Eine Hand voller Sterne-Graphic Novel
Der Prophet, der Narr, Der Wanderer
Der Spaziergang مشوار المشي
Königreich des Todes مملكة الموت
Death for Sale
Meine vielen Väter
Die Wut der kleinen Wolke
Das Notizbuch des Zeichners
Der Staudamm
Muhammad Le dernier Prophète
Islam verstehen
Tim und Struppi der Haifisch see تان تان و البحيرة الغامضة
Blaue Karawane, von Moskau an den Amur /CD 

