Und brenne flammenlos
Arabische Liebeslyrik von 500 bis heute – Eine Anthologie von Liebeslyrik und erotischer Poesie; eingeführt, übersetzt und mit biographischen Anekdoten angereichert von Khalid Al-Maaly. Viele der Verse werden hier erstmals in deutscher Übersetzung veröffentlicht. Die Auswahl der Texte beruht auf einem recht weiten Verständnis des Begriffs Liebe: Es geht um »diesen fremden Besucher, der, wenn er an unsere Tür klopft, das Ruhige in Bewegung versetzt und das Bewegliche zur Ruhe bringt.
154 Seiten, Brosch.

Nacht des Granatapfels
Das Marokkanische Kochbuch
Schwarzer Schaum رغوة سوداء
Rüber machen
Unser Haus dem Himmel so nah سماء قريبة من بيتنا
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt, Arabisch
Suche auf See
Salt of this Sea - Das Salz dieses Meeres
Verwurzelt im Land der Olivenbäume
die Bäuerin
Der geheimnisvolle Brief
Salam Mirjam
Tunesisches Kochbuch
Zwischen Ramadan und Reeperbahn
Le lapin indocile
Die ganze Geschichte, A-D
Frühling der Barbaren-A ربيع البربر
Eine Handvoll Datteln
Der Dreikäsehoch und die Riesenmelone
Die Kerze brennt noch لا تزال الشمعة مشتعلة
Wörterbuch der Studenten, A/D-D/A
Das trockene Wasser
Und die Hände auf Urlaub
Tell W.
Karnak Cafe
Die Wut der kleinen Wolke
La paresse
Azazel/deutsch
Oh wie schön ist Fliegen
Tausendundeine Revolution
Das Geständnis des Fleischhauers 

